本文目录
霸王别姬字幕翻译研究
『霸王别姬』电影和同名小说的音译名是:Farewell My Concubine
而历史(文学史)上的【霸王别姬】,可以这样翻译:The Hegemon-King bids farewell to his cConcubine.
为什么霸王别姬的英文译名是“Farewell My Concubine”
这个是按照中文名字直译的,‘霸王别姬’代表楚霸王告别的他的妃姬, 所以英文直译就是“Farewell My Concubine”。
霸王别姬英文名字的由来
concubine 指:妾室,小妾,和明媒正娶的妻子相对。
farewell 道别,告别
霸王项羽在最后一战后向自己心爱的小妾虞姬告别,慷慨赴死,这样的英语翻译是恰当的。
霸王别姬英文名字的由来
Farewell My Concubine,直译就是 别了,爱妃。和霸王别姬表面意思很贴切,重要的是简单明了,通俗易懂。
类似的比如:别了,司徒雷登 ,翻译为Farewell, Leighton Stuart
以上就是关于霸王别姬的英文,霸王别姬字幕翻译研究的全部内容,以及霸王别姬的英文 的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【查缺网】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:faedoony@foxmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。